A HUNDRED-THOUSAND HEARTS CRY OUT
Dr. Kálmán Németh
(Hungarian title: Százezer szív sikolt. Hazatért és hazavágyó magyarok verőfényes Golgotája. Második kiadás, Zenélő kút könyvműhely – 1943 – Bácsjózseffalva. Márton Lajos festőművész rajzaival és táblájával.
Globus – Papp Géza, Szabadka)
The author of this book is of Székely (Sicul) Magyar origin in Transylvania. His father was a physician who was frequently in contact with Hungarians on both sides of the Carpathian Alps and felt great responsibility toward their well-being and survival amidst ethnic pressures and wars of the 1930’s. He also took on the responsibility of raising a refugee little Csángó boy, who became brother of this author and through this closeness he continued his father’s care and concern toward the Csángó-Magyar population even as a grown man and Roman Catholic Priest. He became father to the seemingly forgotten Hungarians and as the war worsened helped many to resettle in Hungary proper.
(Glimpses from the life of our Hungarian brothers within and outside the Carpathians.)
“…A bell-like masculine voice brought me back from my daydreams. My history professor called upon me. This man had an enormous influence upon my life and whom I still visit in spirit in Gödöllő Hungary as the Muslims visit Mecca. He brought history alive and helped it storm through our receptive souls. Never again did such warm currents flow through my mind than during these history hours in Beszterce. Every Hungarian student felt he was dressed in the attire of a medieval page and cried in front of Szondi’s grave when our teacher took us to the ruins of Castle Drégely. Little boys of 500 years ago could not have seen János Hunyadi’s face clearer as he knelt receiving his last communion than we. The Stars of Eger could not have had a brighter glitter than the ones of Beszterce, where János Hunyadi’s house is still standing. He was the Lord of Beszterce. It was to no avail to bring his castle to ruin because our youthful spirit rebuilt it every afternoon during these outdoor history lessons.
Our history professor was also present at the expatriation process of the Magyars of Bukovina even though the sun began to go down he realized the oil spots on my suit and my bloody head. He looked appalled and did not leave me by myself from then on. We walked several times down the one kilometer long tree-lined road of the outer city while he explained the history of the Bukovinians. I listened with great compassion to the bloody history of Madéfalva on the twelfth day of Christmas, the bloodbaths that general Bukow, colonel Karató and the careless Siskovich. He talked about the spirited work of the three Lázár brothers of Csíltapolca as they organized the resistance. It was today that I first heard of Péter Zöld, the wonderful pastor of the Székelys who suffered with them side-by-side.
The next day there was no question and answer period in our history class. Our professor drew an unusual map onto the blackboard. He drew the rivulets in blue. The mountain roads and passes were red which connect Transylvania and Etelkuzu, in other words which connect Transylvania with Moldavia. It was like a fascinating map of bloodwessels. During the hard times of Erdély’s history the fugitive Magyar blood richly flowed back toward Moldavia.”
“... The professor opened a jewelry box and carefully lifted from there an old-old letter. It was Péter Zöld’s original letter which he wrote on January 11, 1781 to his superior, Ignácz Batthyányi, Bishop of Erdély. The Bishop has written him a letter from Eger on December 7, 1780 to inform him about the state of the Magyars who live beyond the Carpathians. Peter Zöld wrote about the nine Hungarian churches with at least as much enthusiasm and pain as St. John did about the apostolic towns. Peter Zöld talked about Etelköz, where not only the descendants of the Hungarians live who remained there (at the time of Árpád./S.T.), but the Székely (Sicul) and Saxon families who arrived in that region during the reign of the Hungarian King Zsigmond in 1420 enjoyed their hospitality too. The first church is in Jászvásár, the second in the market town called Mugyilo, the third in Dunafalva, the fourth in Szabófalva, the fifth on the other since of the river Moldva in a town named Tulpa, but Fehérvölgy belongs there too, as does Bergován, Omicsin, Merzsina, Sáska and Vána. The sixt church is at the river Beszterce at Kalugerpataka. The further filiae are Barát, Fontina, Blegyes, Kömpén, Tázló, Formoszu, Jánosvölgye, Ungurin, Plubók and bákó the market town, at the meeting of the Szeret and Beszterce rivers. The seventh church is at Bogdánfalva, Szőllőshegy, Sópatak, Újhegy, Válylaka and Alsófund also belong to it. The eight church is at Forrófalva. The following towns belong to Nagyszőllős. Forrófalva has more than 500 farmers says Péter Zöld’s letter. He also writes about a ninth church in gorzafalva. This town is situated at the foot of the Háromszék mountains. Its filiae are two market towns, Tátrosz and Okna which is famous for its salt mines, also Petruska, Káson and Hersa. He also writes about a town named Milkó. The Milkó river hurries past this town and one could see the ruins of a large city and bishopry in Péter Zöld days. Then there are the Hussites. Peter Zöld does not forget the Hungarians who live in the town of Husz near the river Pruth who came back from Hungary and Erdély to this region during the reign of King Corvinus and founded the city of Husz.”
“... I am opening now the church records, the newest. I look at the pages of this dear book which lists all the families in alphabetical order. The first names on the page are the names of parents and underneath their names come the names of the children. As it happened I opened it up at the letter F….. (Here the author lists families who have no less, than nine children, but there were families with fifteen children. Then he continues:) … children who all cling to these wonderful fruit bearing branches. The flame of the candle begins to dance in front of me on the windowsill. Not long ago the dust of the register of the dead brought tears to my eyes, now happiness enfolds me and I can hardly await the morning when I will have a chance to see in reality these thousand flowered fruit bearing tree which always ripens its red fruits even among storms, bloodsucking parasites and ice storms of the early spring. These fruits are enjoyed mostly by the United States, Canada and Brazil. These are also in the church registry.”
“Dr. Árpád Pál wrote this among the cinder in our town in the 1939th year of our Lord:
“—The love of the future generation is a very deeply rooted heritage and a moral tradition that cannot be destroyed there in Józseffalva. This people lived in a state of flight through centuries and all conceivable hardships plowed over them as they in turn felt with some final instinct of life that their future rests with their children. Through their sufferings they became like steel, their desire for children and their love toward them made these people’s souls tender, with a wise sensitivity. This is the reason that there is so much warmth and such a strong bond with the memory of their forefathers, and their language, songs, prayers, attire, crafts and their tools and the tradition of their deeply rooted honesty. Their love of children is the grateful resurrection and re-living of their own childhood. It is also their strong belief that this deep spiritual satisfaction can only be achieved through suffering, and so one has to appreciate the suffering too. They believe that the pain is a component of happiness. (Magyar Lapok June 25, 1939)
…”The Moldavian Csángó people got their name from the sound of the bells of their wandering wagons”. This is how the academic fairy-tale begins of a people which never left its homeland. They were unwilling to move even with Árpád and remained there between the two rivers in that hilly land which they still call Etelkuzu.
But the most miserable tune on the lute – strung with frayed strings – of the official bemoaners: “ – The Moldavian Csángós wear their shirts on the outside and cannot even greet you in decent Hungarian, they talk with a lisp and their majority was already absorbed into the Rumanian population…”
These deep-throated cantorian moans are right in one thing. But this one thing is only a superficial formality which is the clothing. They really wear long shirts and blouses. But underneath this attire one can perceive the visible signs of the Hungarian soul, the Hungarian wings…”
Dr. Kálmán Németh’s hope-born feeling became reality: Magyar life returned to that region! The American-Canadian Hungarian Life (May 5, 1979, page 15) brought an article by Ft. Dr. Mózes Nagy as he revisited his homeland with his brother:
“… E remembered from my childhood that from Szucsava to Ajdu, on the Eastern slopes of the Carpathians one could find Csángó people everywhere. But I never really knew how many towns they have, what their numbers were. During my childhood I also never paid attention to the fact that the Csángó towns began on the Easternmost slopes of the Carpathian Alps and so – due to this fact – in the Middle Ages the entire Carpathian region was inhabited by Magyars… What interested me was their Magyar origin and this became the subject even of my dreams. I felt even forty years ago that the Hungarian identity of these people is something extraordinary. Why and how did they remain Hungarian? And if they could hold on to their identity will they be able to resist absorption by Rumanians in our days?
… Where do the Csángó people live? A simple map can give a clearer answer than the official Rumanian tourist offices which assure the visitors, that: “The Csángós don’t exist anymore.” On the other hand the map can be read: it is not hard to find Szabófalva, Bákó and Román, which even in the Rumanian language sounds Hungarian… My brother and I were overwhelmed by joy: We greatly enjoyed the language, the unique architecture of the region. We found that the Csángós still build their houses the way our ancestors did? One house looked as much like our old house as the next. Suddenly we realized that the Csángós speak just as beautiful a Magyar as we first heard them.
When we arrived back to Csíksomlyó in Erdély (Transylvania), the evening mass just came to an end. And how many children there were! Maybe the Csángó people protect themselves against the uncertainty of the future with children…”
The greatest massacre in the history of the Székely (Sicul) people took place at Csíkmádéfalva in 1764 and is remembered as the “Peril of Csíkmádéfalva” or SICULICIDIUM (Sicul-killing). If one considers the letters of this latter word as Latin numerals (with the exception of the S) they give the correct date of this affair. In other words: S+ICULICIDIUM = 1764
I = 1
C = 100
V = 5
L = 50
I = 1
C = 100
I = 1
D = 500
I = 1
V = 5
M = 1000
Total: = 1764
 The names mentioned here are all historical figures engaged in the fight against the Turks in the 16th century.
 The author of this book and the little boy of the first chapter became a priest too in this region.
 This is the usual Rumanian custom.